Biblia reina valera 1995 edicion de estudio

Bilingual Bible

The bedside Bible of the evangelical people in Latin America for more than four centuries is the classic and beautiful Reina-Valera translation, now in its 1995 revision prepared by United Bible Societies. It was made by outstanding biblical scholars and more than one hundred Spanish-American revisers. The new Reina-Valera 95 revision replaces words in disuse and incorporates modern orthographic practices to give more fluency and understanding to the message.

The Spanish Reina-Valera in a 1995 edition prepared by the United Bible Societies is a revision of the classic and beautiful Reina-Valera translation which has been the principal Bible of evangelicals throughout Latin America for over four centuries. It was revised by outstanding biblicists and over one hundred Hispanic American reviewers. The new Reina-Valera 95 revision replaces words now in disuse and incorporates modern

Oraciones

La Versión Reina Valera ha sido el texto básico de la Iglesia protestante española durante generaciones. Es una de las traducciones más queridas por los cristianos de habla hispana porque conserva el estilo tradicional de la lengua española.

Biblia de estudio Reina Valera-60Tapa duraEsta esencial Biblia de estudio presenta 2.200 planes de estudio a lo largo del texto que resumen los temas clave antes de cada pasaje. Incluye esquemas, referencias, concordancia, tablas y mapas.

Versión española de la Biblia Reina Valera(Revisión de 1960)¡El más vendido! Esta Biblia de calidad en rústica, con valiosas ayudas para el lector y suplementos, es particularmente útil como texto de estudio bíblico para la escuela de la iglesia o para principiantes.1024 páginas. (5 ¼ x 8 ¼ in.)

Samuelu 2 | audio Biblia Telugu | palabras vivas tanuku

En el principio creó Dios los cielos y la tierra. Y la tierra estaba desordenada y vacía, y las tinieblas estaban sobre la faz del abismo, y el Espíritu de Dios se movía sobre la faz de las aguas. Y dijo Dios: Sea la luz; y fue la luz.

La Reina-Valera es una traducción española de la Biblia publicada originalmente en 1602 hasta que[1] las Sociedades Bíblicas Unidas revisaron en 1909 la anterior traducción realizada en 1569 por Casiodoro de Reina[aclaración necesaria]. Esta traducción era conocida como la “Biblia del Oso”[2] porque la ilustración de la portada mostraba a un oso intentando alcanzar un recipiente de panales colgado de un árbol[3] Desde esa fecha, ha sufrido varias revisiones, especialmente las de 1602, 1862, 1909, 1960, 1977, 1995,[1] y la más reciente de 2011.

Casiodoro de Reina, antiguo monje católico de la Orden de San Jerónimo, y más tarde teólogo luterano independiente,[4] con la ayuda de varios colaboradores[5] produjo la Biblia del Oso, la primera Biblia completa impresa en español. (Las traducciones anteriores, como la Biblia Alfonsina del siglo XIII, traducida de la Vulgata de Jerónimo, se habían copiado a mano).

Biblia de audio en japonés: 詩篇 1〜50 – Salmos

KJV King James Version NKJV New King James Version NLT New Living Translation NIV New International Version ESV English Standard Version CSB Christian Standard Bible NASB20 New American Standard Bible 2020 NASB95 New American Standard Bible 1995 NET New English Translation RSV Revised Standard Version ASV American Standard Version YLT Young’s Literal Translation DBY Darby Translation WEB Webster’s Bible HNV Hebrew Names Version

Debido a las diferencias en los manuscritos de los que se han traducido las Biblias a lo largo de los siglos, existen varias discrepancias entre los distintos grupos de traducciones. Dependiendo de la versión a la que uno esté acostumbrado, puede parecer que otras traducciones añaden o eliminan pasajes de la Escritura. Esto no es así de forma intencionada, ya que los traductores basan sus decisiones de traducción en el manuscrito del que traducen. Para obtener más información sobre estas cuestiones, se puede empezar por investigar los cuatro tipos de texto del Nuevo Testamento: Alejandrino, bizantino, cesáreo y occidental.